Tuesday, October 29, 2013

Bingkisan Dari Kaherah: Istimewanya Bahasa Arab




Apabila Rasulullah saw diangkat menjadi Rasul, senario alam berubah. Malah ketika baginda dilahirkan api sembahan agama Majusi di Iran terpadam. Api yang sentiasa menyala berzaman-zaman itu terpadam dengan kuasa Allah. Rasulullah saw adalah cahaya yang lebih menyerlah berbanding dengan cahaya sembahan agama Majusi itu. Kerasulan Nabi Muhammad saw disertakan dengan wahyu yang diturunkan dari Lauh Mahfudz ke Bait al-Izzah dan seterusnya kepada Rasulullah saw di Gua Hira’. Wahyu pertama lima ayat pertama dari Surah al-‘Alaq. Wahyu itulah yang akhirnya menjadi mushaf al-Quran yang dihimpunkan pada zaman Sayyidina Uthman ra ketika beliau menjadi khalifah yang ketiga. Sesuatu yang signifikan perlu diingat ialah Allah menurunkan wahyu menggunakan bahasa Arab. Bahasa Arab Quraisy.


Jika kita baca sejarah, proses pembentukan bahasa Arab sangat panjang. Bukan bahasa awal. Kaum Nabi Hud as dikatakan memiliki cirri-ciri Arab. Namun yang lebih dekat ialah Nabi Ismail as. Penduduk Makkahlah yang memiliki bahasa Arab. Bangsa Arab pula pelbagai puaknya. Antara puak tersebut puak Quraisy lebih menonjol. Mereka lebih maju. Banyak intelektual di kalangan mereka. Mencintai seni. Pandai berpidato. Mengarang puisi adalah kesukaan mereka. Syair seperti kata orang sekarang. Maksudnya orang Quraisy mengembangkan bahasa mereka hingga menjadi bahasa perantaraan pada zaman itu. Kebetulan jazirah Arab adalah kawasan yang sangat maju pada ketika itu. Menjadi tumpuan orang Yunani dan orang Rom. Hubungan perdagangan menemukan mereka. Selain daripada itu bahasa Quraisy memiliki ketulenannya yang tersendiri. Apabila wahyu diturunkan, kalam Allah itu tiada bandingannya. Bahasa Allah sangat puitis, tajam, tinggi dan perlukan kepakaran yang tinggi untuk mentafsir maknanya. Hingga sekarang orang masih terus-terusan mentafsirnya.


Islam adalah agama seluruh dunia. Rasulullah saw adalah Rasul untuk seluruh manusia. Maka al-Quran adalah untuk seluruh manusia. Sebab itu ada di dalamnya ungkapan Ya ayyuhannas, Wahai manusia. Ada antara sahabat sendiri yang memang orang Quraisy tidak memahami seluruhnya akan isi al-Quran. Mereka merujuk kepada Rasulullah untuk mengetahui maksud setiap butirannya. Allah mengangkat Rasulullah saw dari kalangan orang Quraisy. Bahasanya Quraisy. Al-Quran dalam bahasa Quraisy. Itulah bahasa di syurga nanti. Bahasa di akhirat. Tiada bahasa yang lain. Kuasa Allah untuk seluruh manusia mengerti bahasa tersebut di akhirat nanti.


Itu cerita alam akhirat. Yang perlu kita beratkan ialah sekarang. Semasa kita hidup di dunia. Sebelum kita sampai di akhirat. Persediaan untuk berada di alam barzah. Sebelum berpindah ke akhirat. Ulamak mengatakan bahawa mempelajari bahasa Arab mendapat dua ganjaran. Pertama kerana mempelajarainya. Keduanya kerana mengamalkannya. Setelah berada dalam situasinya, sebenarnya bahasa Arab bukanlah bahasa yang terlalu sukar. Buktinya ramai orang bukan Arab yang menguasai bahasa itu. Orientalis di Barat boleh menguasai bahasa Arab. Bukan untuk menganut Islam (walaupin ramai yang akhirnya tertarik untuk memeluk Islam). Mereka ingin mencari kesalahan, kelemahan, kekeliruan dan cacat cela semua yang berkaitan dengan Islam.  Tanpa menguasai bahasa Arab tidak mungkin mereka meneliti al-Quran. Membaca hadith. Manuskrip-manuskrip ulamak terdahulu. Sejarah juga merakamkan bahawa pakar bahasa Arab yang ulung ialah Sibawih. Seorang yang bukan Arab. Rasanya dari Asia Tengah. Seperti juga pakar hadith. Imam Buhari bukan orang Arab.


Sewaktu mula mempelajari bahasa Arab banyak kerumitan memahami perlunya gender, bilangan dan masa. Setelah berinteraksi dengan bahasa Arab rupanya banyak maklumat yang tidak terpakai dalam bahasa lain. Hatta bahasa utama di dunia seperti bahasa Inggeris. Bukan juga bahasa Melayu. Gender sangat penting kerana ada kaitannya dengan hukum pergaulan. Cuba lihat ayat berikut:

Saya dan rakan-rakan saya berkelah di tepi pantai.

Persoalan:

Dalam bahasa Melayu kita tidak pernah mempertikai siapa saya dalam ayat di atas. Begitu juga dengan rakan-rakan. Saya mungkin lelaki dan mungkin juga perempuan. Rakan-rakan mungkin lelaki atau perempuan atau kedua-duanya sekali. Boleh pembaca fikirkan natijahnya. Kita lihat hukum pergaulan antara lelaki dengan perempuan. Kita tidak pernah ambil pusing saya itu lelaki atau perempuan. Rakan-rakan itu lelaki atau perempuan. Bahasa Arab ada kaitannya dengan al-Quran. Maknanya ada kaitan dengan hukum-hakam agama. Kepada orang Arab ayat yang dibina wajib jelas. Umpamanya:

Asma’ berkelah bersama rakan-rakan perempuannya.
Yahya berkelah bersama rakan-rakan lelakinya.

Dalam bahasa Arab jika ayat yang dibina berbentuk seperti di bawah ianya dianggap salah.

Asma’ berkelah bersama rakan-rakannya.
Yahya berkelah bersama rakan-rakannya.

Yang salah bukan strukturnya. Bukan sintaksnya. Bukan perkataannya. Yang salah ialah hukumnya dari segi agama. Dari segi syariat. Lelaki dan perempuan yang bukan mahram adalah haram bersama-sama pada suatu ketika dan pada suatu tempat yang sama. Kerana menjaga hukum itu maka ayat di atas adalah tercela. Salah.


Kita tidak boleh bayangkan hal sebegini terjadi dalam bahasa kita. Semuanya boleh. Apabila bahasa itu dianggap bahasa al-Quran maka batas-batasnya dijaga. Kerana bahasa Arab bahasa syurga maka bahasa itu menunjukkan jalan ke syurga. Segala yang terlarang juga terlarang dalam bahasa.


Dalam keadaan lain bahasa Arab sangat puitik. Bahasa Melayu klasik memiliki cirri-ciri tersebut. Tetapi kerana kita kehilangan sabar kita modenkan bahasa kita hingga menjadikannya terlalu hambar. Hilang seninya jika tidak tahu menggunakannya. Pernah berinteraksi dengan perkataan berikut:

Senantiasa
Sementelahan
Jikalau
Ceritera


Ganjil rasanya kerana kita sudah jauh dari kebiasaan itu. Sekarang mari pula kita tinjau bahasa Arab yang dipindahkan ke dalam bahasa Inggeris. Sekadar contoh.

Arab
Inggeris
Melayu

Qittun
Kitten
Kucing
(Qittun itu kucing tetapi dimaknakan anak kucing)
Al-fiil
Elephant
Gajah


Kelembutan dalam bahasa Arab lagilah sangat memukau. Rasanya tidak ada dalam bahasa lain. Dalam realiti harian bangsa Arab mungkin banyak kasarnya tetapi mereka yang terpelajar sangat indah bahasanya. Benarlah kata pepatah bahasa menunjukkan bangsa.  Bahasa sewajarnya selari dengan darjat seseorang. Ilmunya. Kedudukan sosialnya. Pangkatnya. Dan banyak lagi yang menunjukkan ketinggian akal budi seseorang. Bahasa Arab dipelajari dari yang paling dasar hingga yang paling tinggi. Kepada orang biasa maka biasa-biasalah bahasanya. Kepada mereka yang di kelas yang lebih tinggi bahasanya amat menakjubkan. Bahasa Melayu tidak dapat menyamai bahasa Arab dari segi ketinggiannya. Sangat jauh.  Kita biasa memanggil nama seperti yang tertera dalam kad pengenalan. Atau nama panggilan yang biasa. Bagi orang Arab seorang bapa dinisbahkan kepada anak sulungnya. Lebih-lebih lagi jika anak itu lelaki. Atau terus kepada nama anak lelaki. Bukan mengabaikan anak perempuan tetapi kerana susur galur nasab. Satu lagi perbincangan yang mengujakan. Saya tinggalkan dulu di sini. Kembali kepada nisbah anak. Jika anaknya bernama Hamzah maka bapanya dipanggil Abu Hamzah. Ada pula nisbah tempat atau keturunan. Contohnya al-Banjari dan al-Kelantani.  



Marilah dekat kepada bahasa Arab. Ada keindahan yang selama ini kita abaikan. Selalu sengaja dilepas pandang. Mudah-mudahan bahasa Arab mendekatkan kita kepada memahami agama dengan lebih intim lagi. Bahasa Inggeris tidak tulen seperti yang disangka. Di dalamnya banyak bahasa Perancis. Bunyi dan ejaannya diubahsuai. Umpamanya etique (etika) dan parquet (lantai kayu). Jika kita mengkaji al-Quran bahasanya dikatakan sangat autentik. Tulen bahasa Quraisy. Kerana itu mempelajari bahasa Arab tidak lari dari mengkaji al-Quran itu sendiri. Permasalahan dalam bahasa Arab akan dirujuk kepada al-Quran. Wahyu adalah yang betul. Struktur karangan manusia banyak silapnya. Ini baru sekadar perbincangan dasar. Mungkin satu hari nanti dapat saya huraikan yang lebih indah dari yang pembaca tatap. InsyaAllah.

No comments:

Post a Comment